TVM30000260517268: Difference between revisions
No edit summary |
m (Zabien trasladó la página TW30000260517268 a Alma mía sin dejar una redirección) |
||
| (15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Tune | {{Tune | ||
|Title=Alma mía | |Title=Alma mía | ||
|Genre=Vals | |||
|CompositionYear=1936 | |CompositionYear=1936 | ||
|Composer=Diego Centeno | |Composer=Diego Centeno | ||
|Lyricist=Héctor Marcó | |Lyricist=Héctor Marcó | ||
|ISWC=T-037.000.072-8 | |||
|ExtTodotangoTemaURLEN=https://www.todotango.com/english/music/song/741/Alma-mia/ | |||
|ExtTodotangoTemaURLES=https://www.todotango.com/musica/tema/741/Alma-mia/ | |||
|ExtTodotangoTemaNo=741 | |||
|ExtTangoinfoWorkURL=https://tango.info/T0370000728 | |||
|ExtTangoinfoWorkNo=T0370000728 | |||
|LyricsSummary=The singer sings in the night of a longing and unfulfilled love. | |||
|LyricsTopic=soul, love, Buenos Aires, longing, unfulfilled love, night | |||
|LyricsES=Alma mía, ¿con quién soñás? | |||
He venido a turbar tu paz ... | |||
No me culpes, soy un cantor | |||
que ha querido mezclar a tu sueño, | |||
un verso porteño | |||
borracho de amor. | |||
Si despiertas, no maldigas. | |||
Llego aquí porque te adoro, | |||
porque sufro, porque imploro, | |||
porque quiero que me digas | |||
si es verdad que cuando sueñas | |||
me acarician tus amores... | |||
Mariposa, tus colores | |||
me han robado el corazón ... | |||
|LyricsESUnsung=Deja el lecho, cándida flor, | |||
que en tu reja ronda el amor. | |||
¡Abre, niña, tu ventana! | |||
Que con rayos de luna risueña | |||
la noche porteña | |||
te quiere besar... | |||
Duerme el ave allá en su nido, | |||
sólo yo turbo la calma, | |||
por saber si tienes alma | |||
¡Oh, mujer! que me has vencido. | |||
Despertad si estás dormida, | |||
que por ti, mi dulce dueña, | |||
mientras Buenos Aires sueña | |||
yo agonizo en tu balcón… | |||
|LyricsENTitle=My soul | |||
|LyricsEN=My soul, of whom do you dream? | |||
I’ve come to disturb your peace... | |||
Don’t blame me, I’m a singer | |||
who’s wanted to mix in with your dreams | |||
a verse from Buenos Aires, | |||
drunk with love. | |||
If you wake up, don’t curse. | |||
I come here because I adore you, | |||
because I suffer, because I beg, | |||
because I want you to tell me | |||
if it’s true that when you dream | |||
your love caresses me... | |||
Butterfly, your colours | |||
have stolen my heart… | |||
Leave the bed, candid flower, | |||
for love wanders around your gate. | |||
Girl, open your window! | |||
Because with the rays of a smiling moon | |||
the night of Buenos Aires | |||
wants to kiss you… | |||
There sleeps the bird in its nest, | |||
I only disturb the calm | |||
to know if you have a soul, | |||
oh woman!, you have defeated me. | |||
Wake up if you’re asleep, | |||
because for you, my sweet owner, | |||
while Buenos Aires dreams, | |||
I agonize by your balcony… | |||
|LyricsDETitle=Meine Seele<ref>''Alma mía'': meine Seele (mi alma), übertragen für meine Liebste, mein Alles.</ref> | |||
|LyricsDE=Meine Seele, von wem träumst du? | |||
Ich kam um deinen Frieden zu stören... | |||
Beschuldige mich nicht, ich bin ein Sänger, | |||
der sich nicht in deinen Traum mischen wollte, | |||
ein Vers von Buenos Aires<ref>''porteño/a'': aus Buenos Aires, von Buenos Aires.</ref>, | |||
betrunken von Liebe. | |||
Wenn du aufwachst, fluche nicht. | |||
Ich komme hierher, weil ich dich verehre, | |||
weil ich leide, weil ich flehe, | |||
weil ich will, dass du mir sagst, | |||
ob es wahr ist, dass wenn du träumst | |||
deine Liebe mich liebkost... | |||
Schmetterling, deine Farben | |||
haben mir das Herz gestohlen. | |||
Verlass das Bett, reine Blume, | |||
denn vor deinem Zaungitter kreist deine Liebe. | |||
Öffne dein Fenster, Mädchen! | |||
Denn mit Strahlen des heiteren Monds | |||
will die Nacht in Buenos Aires | |||
dich küssen. | |||
Es schläft der Vogel dort in seinem Nest, | |||
nur ich störe die Ruhe, | |||
um zu erfahren ob du eine Seele hast, | |||
oh Frau! Du hast mich besiegt. | |||
Wach auf, wenn du schläfst, | |||
denn für dich, meine süße Lady | |||
während Buenos Aires träumt, | |||
leide ich an deinem Balkon… | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 15:26, 16 March 2025
Alma mía is a Vals composed by Diego Centeno in 1936. The lyrics were written by Héctor Marcó.
| Genre |
|---|
| Vals |
| Year of composition |
| 1936 |
| Composer(s) |
| Diego Centeno |
| Lyricist(s) |
| Héctor Marcó |
| ISWC |
| T-037.000.072-8 |
| Alma mía on … |
| todotango.com (EN) todotango.com (ES) tango.info (TIWC: T0370000728) |
Recordings
| Orchestra | Singer | Recording date | Label | Disco No | Matrix No | Side | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| RC10000013306546 | Carlos Di Sarli | Roberto Rufino | 15 February 1940 | RCA Victor | Shellac | 38932 | 39211 | B |
Lyrics
| Summary |
|---|
| The singer sings in the night of a longing and unfulfilled love. |
| Topics |
| soul love Buenos Aires longing unfulfilled love night |
Alma mía, ¿con quién soñás? |
| verses usually not sung |
|---|
Deja el lecho, cándida flor, |
My soul, of whom do you dream? |
Meine Seele, von wem träumst du? |